Когда я только пришел к Богу и был ещё новорожденным духовным младенцем, я испытал на себе огромную любовь Бога ко мне. Это было как ласки тысяч матерей. Бог исполнял любую мою просьбу или даже не высказанное мной желание. Тогда я знал точно, что Бог за меня и Он принимает меня таким, каков я есть.
По мере духовного взросления, Бог всё реже отвечал на мои молитвы, пока наконец, Он не исчез совсем из моей жизни. Я был тогда в трудной ситуации, просил, умолял Бога мне помочь. Но Бог не отвечал. Огромных усилий тогда мне стоило не озлобиться, не ожесточиться на Бога. Постепенно какие то отношения с Богом вернулись, я чувствовал, что Бог был со мной и Он даже отвечал на некоторые мои молитвы. Но далеко не на все. И вообще жизнь моя потекла совсем не так, как я того хотел. Я не могу уже сказать, что Бог на моей стороне и что Он меня принимает полностью, таким, каким я есть. Скорее Бог ждет от меня, чтобы я был на Его стороне. Скорее Бог сейчас мой противник. Он хочет от меня того, чего я не хочу. Бог делает меня противником меня самого. Чему я отчаянно сопротивляюсь. И между тем у меня есть четкая уверенность в том, что мне никуда не уйти от Бога ибо без Бога я никто. И мне кроме Него не на что больше надеяться. И как вы назовете эти отношения? Любовь ли это?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Дядь Саша! Где-то в Библии написано, что Бог два-три раза приоткрывает ухо. Вот оно состояние эйфории от духовного рождения! Но далее Ты сам должен понять, что живёшь по Божьему волеизъявлению. Если бы Ты находился в центре Божьей спирали(обрати внимание, что всё крутится!), Ты бы наслаждался любовью. Но поскольку мы находимся на протуберанцах, на краях спирали, и притяжение любви слабое, мы не чувствуем себя как в камне, но как в эгоистическом песке, с разделениями, скорбями, болями... Реки, достигающие моря, успокаиваются. Так и мы успокоимся, достигнув Центра, всеобщего Сердца, заставляющего всё живое вибрировать.
лисица олег
2017-08-01 17:27:52
Когда-=то я полностью разочаровался в своей жизни и возненавидел себя и этот мир за то, что он полностью переиграл меня. А так как я знал, что есть Некто, который вовремя спасает и научает разумному, то обратился к Нему с просьбой дать истинное понимание жизни, здоровья и душевной безопасности, на что что мой Невидимый Знакомый дал свое согласие. С той поры и до сего времени имею с ним постоянное взаимодействие на уровне Господа Бога и Отца Небесного. Благодаря такой связи вошел в понимание, что есть истина и как с нею нужно общаться. И это длится вот уже 15 лет, где постоянно насыщаешься духовным опытом и связанными с ним возможностями не от мира сего. Мне нравится такая жизнь, качество которой и вам от всей души предлагаю.
брат Г.
2017-08-02 01:30:46
Для евреев такие отношения в ветхом завете означали "спуститься с Иерусалимской Горы". А для христиан они означают "уход от духа в плоть".
мыслища пародоксальная
2017-08-06 17:53:35
Имею соблазн и я поучаствовать в ярмарке тщеславия...
Двадцать коротких предложений из которых два вопросительных.
Местоимение «я» встречается 13 раз. В склонениях «мне» «мной» «меня» «моя» и формах «мою» «мои» «моя» «моей» - 22 раза, всего 35
Местоимение «Он» и его литературные склонения - 6 раз. Имя «Бог» -16. Всего 22 раза.
Мысли: Зачем вы , шурик, своими вопросами людёв ,как на живца рыбу, ловите?
Почему бы вам , шурик, при ваших тесных контактах с Богом, не спросить у Него Самого?
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.